Produção bilíngue, dublagem monolíngue

19 Replies, 5206 Views

Lembrei do Sempre ao Seu Lado, que o Cary Hiroyuki Tagawa fala em japonês com o Hachi, o Carlinhos Silveira fala em português mesmo.
Não sei como estão as coisas hoje, mas antigamente isso acontecia muito. Lembro agora das dublagens da Herbert de 'O Poderoso Chefão Parte II' e 'Uma Ponte Longe Demais'.
Eu lembro de um episódio de Patlabor onde uns criminosos russos aparecem e no original eles falam russo, mas na dublagem deixaram falando português mesmo.

Danilo Powers Escreveu:Não Sei se Tem a Ver, Mas em Fenômeno, John Travolta Fala Português no Original e o Mário Jorge Fala Francês na Dublagem.

Isso é algo comum em produções estrangeiras quando o personagem fala português, normalmente adaptam para espanhol ou até outro idioma na dublagem.

O que me lembra de quando lançaram Max Payne 3, até aconteceu uma campanha para dublagem o jogo assim como foi feito com o primeiro, só que ele se passa no Brasil e o Max é o único personagem no game inteiro que só fala inglês, não daria certo e essa dublagem nunca aconteceu. Iriam ter que re-localizar a história do jogo inteira.
taz Escreveu:Não sei como estão as coisas hoje, mas antigamente isso acontecia muito. Lembro agora das dublagens da Herbert de 'O Poderoso Chefão Parte II' e 'Uma Ponte Longe Demais'.

Hoje em dia os clientes até exigem as vezes que as falas em outro idioma sejam dubladas no mesmo idioma pelas vozes em português mesmo. Eu lembro que aconteceu em Narcos com os atores que falam tanto inglês quanto espanhol no original.
SuperBomber3000 Escreveu:Hoje em dia os clientes até exigem as vezes que as falas em outro idioma sejam dubladas no mesmo idioma pelas vozes em português mesmo. Eu lembro que aconteceu em Narcos com os atores que falam tanto inglês quanto espanhol no original.

Tem certeza de Narcos? o Wagner Moura não foi dublado, ficou no original. pelo que lembro os americanos foram dublados e quando falam espanhol os dubladores tbem falam em espanhol pra diferenciar as línguas
Reinaldo Escreveu:Tem certeza de Narcos? o Wagner Moura não foi dublado, ficou no original. pelo que lembro os americanos foram dublados e quando falam espanhol os dubladores tbem falam em espanhol pra diferenciar as línguas

O Wagner e os atores que falam apenas espanhol não foram, mas os que falam inglês e também espanhol foram e em ambas as línguas, só que falando espanhol também ao invés de português, é o que eu quis dizer.
SuperBomber3000 Escreveu:O Wagner e os atores que falam apenas espanhol não foram, mas os que falam inglês e também espanhol foram e em ambas as línguas, só que falando espanhol também ao invés de português, é o que eu quis dizer.

Isso eu sei, só que fica parecendo que tudo foi dublado e não apenas os atores que falam inglês/espanhol
Em um dos filmes da franquia do Superman do christopher Reeve uma cena que o Superman fala em italiano com o padre, na versão clássica da Herbert o André Filho e o Jomeri Pozzoli dublaram todos os diálogos em português, já na redublagem mantiveram o áudio original.
Certeza que não é o Rocky?
Neo Hartless Escreveu:Certeza que não é o Rocky?
Não, estou falando daquela cena que o Superman salva uma capela de ser destruída por larva de vulcão.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 1.342 137.721 2 horas atrás
Última postagem: RoniSilva22
  Dublagem de Novelas 2026 Danilo Powers 116 7.954 2 horas atrás
Última postagem: Lucas Cabral
  Sintetizadores de voz por IA pode ser o fim da dublagem no futuro? H4RRY 291 73.465 7 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.466 886.126 7 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.207 1.312.939 7 horas atrás
Última postagem: pedrosilva



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)