Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem

441 Replies, 157571 Views

thrall0071 Escreveu:A escala da nobreza (e da falsa nobreza) foi um desastre completo. Todos fraquíssimos. E o que teve mais tempo em cena, era o mais fraco, o dublador do Rod Reiss. Houve um erro de tradução na pronúncia do sobrenome Reiss que ficou me incomodando. Falavam "Reis" ao invés de "Ráis". Aí quando tinha uma frase como "O Rei Reis" soava muito estranho.

!!!!!!!!!!!!

Não é erro de tradução, é um erro grotesco vindo de alguém dirigindo um produto artístico, independente de quem for.
E sobre o sotaque mencionado, virou meme no Facebook. Não estou acompanhando, mas fico feliz por vocês estarem conseguindo curtir apesar de estarem apontando tantas falhas...

Mensagens neste tópico
Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem - por Kevinkakaka - 13-12-2020, 11:22
Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem - por frederico@lomar.med.br - 21-01-2023, 08:48

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 768 64.687 3 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  ENQUETES: Melhor escalação na Dublagem Jake Caballero 2.380 705.296 3 horas atrás
Última postagem: Derek Valmont
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.282 535.264 4 horas atrás
Última postagem: Davi Barros
  Dublagem para Fanfics Danilo Powers 24 11.082 4 horas atrás
Última postagem: Davi Barros
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.952 612.214 5 horas atrás
Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)