Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem

441 Replies, 183283 Views

thrall0071 Escreveu:A escala da nobreza (e da falsa nobreza) foi um desastre completo. Todos fraquíssimos. E o que teve mais tempo em cena, era o mais fraco, o dublador do Rod Reiss. Houve um erro de tradução na pronúncia do sobrenome Reiss que ficou me incomodando. Falavam "Reis" ao invés de "Ráis". Aí quando tinha uma frase como "O Rei Reis" soava muito estranho.

!!!!!!!!!!!!

Não é erro de tradução, é um erro grotesco vindo de alguém dirigindo um produto artístico, independente de quem for.
E sobre o sotaque mencionado, virou meme no Facebook. Não estou acompanhando, mas fico feliz por vocês estarem conseguindo curtir apesar de estarem apontando tantas falhas...

Mensagens neste tópico
Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem - por Kevinkakaka - 13-12-2020, 11:22
Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem - por frederico@lomar.med.br - 21-01-2023, 08:48

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.932 4.430.556 3 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max Daniel Felipe 3.008 1.081.213 4 horas atrás
Última postagem: johnny-sasaki
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.732 1.604.306 5 horas atrás
Última postagem: Carlit007
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.595 979.739 8 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagem Para Produções Inéditas BrunaMarzipan 1.893 1.046.653 Ontem, 14:27
Última postagem: Maria Julia Santana



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)