Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem

441 Replies, 175557 Views

thrall0071 Escreveu:Caramba, eu tinha ido justamente ver a americana pra conferir a mesma coisa kk. Acabei percebendo também que a americana tem linhas beeemm diferentes da Br, acredito que não serviu de referência não.

Exemplo no S3E8

(BR)
Kenny : "Rod Reiss, seu desgraçado"
Eren: "Esquece Historia, ele é um titã da família Reiss"

(EUA)
Kenny: "Stupid bastard, what a hell you doing?"
Eren: "Just leave me Historia, is a titan from your family".

Daí acabei voltando no original e em JP eles pronunciam "Rêisu", daí talvez tenha vindo o "Reis".

Eu não sei qual áudio eles usaram de base, mas sei que eles receberam um script em inglês pronto. Porém, a Clara Campos, que traduziu a série, aparentemente sabe japonês.
Isso fora a adaptação da Luana Stteger que veio depois, que revisou e reescreveu o script. Daí devem ter vindo as diferenças.

Mas, talvez tenham usado o áudio japonês mesmo. Essas linhas tão diferentes não devem ser atoa.

Mensagens neste tópico
Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem - por SuperBomber3000 - 13-12-2020, 15:19
Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) - Discussão de dublagem - por frederico@lomar.med.br - 21-01-2023, 08:48

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.459 866.986 33 minutos atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.721 4.216.559 1 hora atrás
Última postagem: Ratchup666
  Dublagem Para Produções Inéditas BrunaMarzipan 1.861 1.001.643 1 hora atrás
Última postagem: Ratchup666
  One Piece - Discussão de Dublagem SuperBomber3000 3.295 1.123.886 3 horas atrás
Última postagem: H4RRY51
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.610 1.497.945 4 horas atrás
Última postagem: Danilo Powers



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)