Estariam as traduções em dublagens se tornando mais coloquiais de uns tempos pra cá?

5 Replies, 2743 Views

A forma como certas produções pronunciavam determinadas palavras eram horríveis. Podem ser as formas mais corretas, mas não é a maneira como a população brasileira fala.

um exemplo: "heterossexual" (falavam etero em vez do étero que normalmente falam)

Era comum ouvir a pronuncia diferente principalmente em produções do Rio. Um exemplo é em "Estética" (Nip/Tuck).

De uns tempos pra cá passaram a falar mais como o povo fala "heterossexual", um exemplo é esta pronuncia em "Pose".
----------
Usuário punido com bloqueio com um tempo de expiração de indefinido na Dublapédia - Dublagem Wiki.

Mensagens neste tópico
Estariam as traduções em dublagens se tornando mais coloquiais de uns tempos pra cá? - por DavidDenis - 27-04-2022, 18:38

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagens Perfeitas Dunkinho 1.945 1.021.707 02-03-2026, 21:14
Última postagem: Julius Rock
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 930 100.595 02-03-2026, 19:30
Última postagem: Victor
  Escalações Que Poderiam Ter Sido Feitas Mais Vezes BrunaMarzipan 3.636 788.052 02-03-2026, 14:57
Última postagem: Toomy_Shelby044
  Desabafo sobre dublagens Daniel Felipe 458 71.915 02-03-2026, 11:25
Última postagem: Danilo Powers
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.501 535.171 01-03-2026, 15:47
Última postagem: Gustavo07



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)