Eu acho que tem alguns erros também naquele episódio da aula de história onde eles substituem a história do México pela do Brasil. Tem um erro que eu acho hilário também que é no julgamento do Chaves, que é quando a dona Florinda fala que vai afundar o acusado, e aí o Chaves fala rindo: "Ouviu Chiquinha, ela disse que vai afundar no escusado", eu não entendia aquilo de jeito nenhum, depois eu descobri que escusado no México é o mesmo que vaso sanitário, agora toda vez que assisto eu começo a rir. Outro erro é no episódio "As pessoas boas devem amar seus inimigos", no qual a D. Florinda usa uma interjeição (eu acho) incomumente utilizada que no Brasil que é oxalá, que em português não tem o mesmo sentido que o correspondente espanhol ojalá.
Erros de Dublagem e Piadas de Chaves e Chapolin que Não Deram Certo em Português
6 Replies, 15422 Views| Mensagens neste tópico |
|
Erros de Dublagem e Piadas de Chaves e Chapolin que Não Deram Certo em Português - por Mtcs - 03-12-2015, 22:13
Erros de Dublagem e Piadas de Chaves e Chapolin que Não Deram Certo em Português - por Danilo Powers - 04-12-2015, 09:30
Erros de Dublagem e Piadas de Chaves e Chapolin que Não Deram Certo em Português - por taz - 04-12-2015, 12:05
Erros de Dublagem e Piadas de Chaves e Chapolin que Não Deram Certo em Português - por RHCSSCHR - 04-12-2015, 14:20
Erros de Dublagem e Piadas de Chaves e Chapolin que Não Deram Certo em Português - por klaudiu - 19-10-2020, 11:07
Erros de Dublagem e Piadas de Chaves e Chapolin que Não Deram Certo em Português - por RHCSSCHR - 09-11-2020, 19:06
Erros de Dublagem e Piadas de Chaves e Chapolin que Não Deram Certo em Português - por Duke de Saturno - 02-06-2022, 19:37
|
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)
