Isso foi uma tentativa da maga de adaptar a piada original , no original a uma referência ao tipo de roupa "wash-and-wear" (u[FONT=&]m tipo de roupa que não precisa ser passada antes de usar[/FONT]), dai os dois "W" da piada.
Dublagens envolvendo nomes de produtos (merchandising)
23 Replies, 6047 ViewsUsuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)
