Filmes com títulos e dublagens diferentes

9 Replies, 4463 Views

Um grande exemplo é o filme "Paws" de 1997. Ele é exibido pela Record com o título "Falando pra Cachorro" e com a dublagem da Audiocorp. Mas foi lançado com o título "PC: Digitando Confusões" e com uma dublagem da Clone. Vocês conhecem mais exemplos?
Vingança Forçada com Chuck Norris Foi Lançado em VHS Como Golpe Mortal

Jovens Assassinos com Charlie Sheen Foi Lançado em VHS Como Ódio Cego

Premonição Teve Locução no DVD/VHS Como O Destino Final
O longa anime Bakemono no Ko foi lançado no streaming com o título de "O Rapaz e o Monstro", porém o locutor diz "Filho de Monstro".
O filme Madeline: Lost in Paris era exibida na Televisão, pelo SBT e TV Cultura, com o título Madeline: Perdida em Paris, mas no DVD lançado pela Spot Films/Vídeo Brinquedo, o título e a locução do Marco Ribeiro na abertura do filme é Madeline: Uma Aventura em Paris
O filme The Fog foi lançado com quatro títulos:
A Bruma Assassina (Centauro-DVD)
O Nevoeiro (SBT-Elenco?)
A Neblina (TNT-dublagem carioca)
O Nevoeiro Assassino (Centauro-TCM)

An Eye for an Eye (filme do Chuck Norris):
Olho por Olho
A Hora da Vingança (HR-SBT)
Vingança Violenta (HR-Globo)
O Ajuste de Contas (Centauro-DVD)
Estes filmes provavelmente são os recordistas.

O desenho The New Adventures of Winnie the Pooh foi lançado com dois títulos:
Puff, o Ursinho Guloso (VHS-SC São Paulo)
As Novas Aventuras do Ursinho Puff (Herbert Richers e Double Sound)

O film The Many Adventures of Winnie the Pooh foi lançado com dois títulos:
Puff, o Ursinho Guloso (VHS e Cinema: Riosom/Tecnisom)
As Muitas Aventuras do Ursinho Puff (Double Sound)

Song of the South:
Nosso Amigo Tio Remus (Cinema-Tecnisom)
A Canção do Sul (VHS-SC e SBT-HR e Double Sound)

Peter Pan (1953), originalmente intitulado "As Aventuras de Peter Pan".

Cinderela (1950), originalmente intitulado "A Gata Borralheira".

One Magic Christmas:
Um Natal Mágico (Globo e Telecine)
O Natal Mágico (VHS)

Fun and Fancy Free:
Bongo (Cinema-Continental Discos)
Como é Bom se Divertir (VHS e TV-Double Sound)
Mickey e o Pé de Feijão (Globo-HR e VHS-SC)

Mary, Mother of Jesus:
Maria - Em Nome da Fé (Parisi Video)
Maria, Mãe de Jesus (SBT e Telecine)

Family Guy - Uma Família da Pesada

Fontes: Leonardo Forli (historiador da Disney) e Jonas Chumber (Humber Sanoj)
(Este post foi modificado pela última vez em: 01-12-2019, 18:23 por Tommy Wimmer.)
O filme Garota Mimada com a Emma Roberts é chamado de Garota Insuportável pelo locutor.
É preciso saber viver! Smile
Coraline e o Mundo Secreto, sendo que no original era somente Coraline
Viva - A Vida é Uma Festa, no original Coco
Red- Crescer é uma Fera, no original Turning Red
No caso de Viva eles não queriam que fizessem trocadilhos com cocô
Achou que eu tava brincando?
Julius Rock Escreveu:No caso de Viva eles não queriam que fizessem trocadilhos com cocô
Sim, e tbm pra ajudar crianças q estavam aprendendo a ler, se não me engano
É preciso saber viver! Smile
Lunar Jim virou Jim no Mundo da Lua na TV Cultura e mantido o nome original no Canal Futura

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagens Perfeitas Dunkinho 1.945 1.020.564 Ontem, 21:14
Última postagem: Julius Rock
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 930 99.781 Ontem, 19:30
Última postagem: Victor
  Filmes no dublapédia de diretores de cinema Danilo Powers 819 320.249 Ontem, 15:37
Última postagem: Danilo Powers
  Desabafo sobre dublagens Daniel Felipe 458 71.624 Ontem, 11:25
Última postagem: Danilo Powers
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.501 534.079 01-03-2026, 15:47
Última postagem: Gustavo07



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)