Erros e Alterações na dublagem.

11 Replies, 4364 Views

Citem aqui qualquer erros e alterações feitos na dublagem.
Comentário apagado
(Este post foi modificado pela última vez em: 03-07-2022, 12:39 por Derek Valmont.)
Quando As Branquelas foi exibido na Globo eles substituíram aquela referência ao Programa do Ratinho e colocaram "Programa de humor"
É preciso saber viver! Smile
Isso inclui alterações de significado de dialogo?
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Joserlock Escreveu:Isso inclui alterações de significado de dialogo?
Sim, inclui isso também.
No Filme uma Noite de Aventuras, o Menino Irmão da Sara que Adora o Thor Dublado pelo Oberdan Chama Ele de "Bichona'', Mas na Versão da Globo Foi Alterado para "Fresco''

Em Hancock, o Will Smith Vê Vários Desenhos de Super-Heróis e os Chamam de "Veado'', Mas na Versão da Globo o Marco Ribeiro Fala "Boiola''
Danilo Powers Escreveu:No Filme uma Noite de Aventuras, o Menino Irmão da Sara que Adora o Thor Dublado pelo Oberdan Chama Ele de "Bichona'', Mas na Versão da Globo Foi Alterado para "Fresco''

Em Hancock, o Will Smith Vê Vários Desenhos de Super-Heróis e os Chamam de "Veado'', Mas na Versão da Globo o Marco Ribeiro Fala "Boiola''

Adaptaram. não é erro amenizar gírias. Erro seria em vez de uma palavra positiva colocar uma negativa.
Joserlock Escreveu:Isso inclui alterações de significado de dialogo?

Johnny84 Escreveu:Sim, inclui isso também.

Bom, nesse caso, vale mencionar o desenho "Denver, o Dinossauro", que têm várias alterações de texto; o Oberdan Júnior falou disso na entrevista dele para o versão dublada, alguns anos atrás: https://youtu.be/RM7I0mkFtCE
Logo aos 2:00
Eu tenho certeza que tem outro tópico sobre anacronismos na dublagem, mas não achei de jeito nenhum. Então, vai aqui entrando nessa parte de Alteração na Dublagem, mas também é erro na cronologia. Tem um episódio de Friends na temporada 1 que citam Jar Jar Binks, mas o personagem ainda não existia na época da exibição original.
Johnny84 Escreveu:Citem aqui qualquer erros e alterações feitos na dublagem.

Sinto que este tópico e o tópico redublagens parciais são bem parecidas rs

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  One Piece - Discussão de Dublagem SuperBomber3000 3.295 1.123.639 1 hora atrás
Última postagem: H4RRY51
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.610 1.497.275 2 horas atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.201 1.299.392 2 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.720 4.215.789 3 horas atrás
Última postagem: DavidDenis
  Informações e novidades sobre dublagem no Amazon Prime Video Tommy Wimmer 627 177.906 4 horas atrás
Última postagem: Carlit007



Usuários navegando neste tópico: