Dublagens de Buenos Aires

181 Replies, 63273 Views

Lucas Cabral Escreveu:Love Lies Bleeding - O Amor Sangra

[ATTACH=CONFIG]94116[/ATTACH]

ESTÚDIO:
Waira

MÍDIA:
Max

DIREÇÃO:
Adrián Viera

TRADUÇÃO:
Stella Castaldi

Kristen Stewart (Louise "Lou" Langston): Cinthya Rachel

Katy O'Brian (Jaqueline "Jackie" Cleaver): Gabriela Pelliccia

Jena Malone (Bethany "Beth" Langston): Aline Moreno

Anna Baryshnikov (Daisy): Carolina Braga

Dave Franco (J.J.): Vitor Coldibelli

Ed Harris (Lou Langston Sr.): David Taiyu

Eldon Jones (Billy): GabrielaTuane

Orion Carrington (O'Riley): Lui Vizotto

Keith Jardine (Chester): Gustavo Vergani

Tait Fletcher (Nate): Lui Vizotto

David DeLao (Policial Mike): Felipe Melo

Hilary Fleming (Sharon): Isabele Cristina

Bobby: Gustavo Vergani

Hughey: GabrielaTuane

Sign: Edu Correia

Locução: Felipe Melo

Outras Vozes:
Alexandre Poletto, Aline Moreno, Edu Correia, Felipe Melo, Gabriela Lois, GabrielaTuane, Gustavo Vergani, Inês Reis, Isabele Cristina, Luciano Maccio, Lui Vizotto, Vitor Coldibelli.

Tava vindo postar este. Cada vez mais eles usando dubladores que moram no Brasil
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
DavidDenis Escreveu:[ATTACH=CONFIG]84164[/ATTACH]

Terrifier


ESTÚDIO:
Crystaldub Argentina


MÍDIA:
Amazon Prime Vídeo / Blu-ray


ELENCO:

Samantha Scaffidi (Victoria "Vicky" Heyes): Renata Benvenutti


Katie Maguire (Monica Brown): Juliana Gomes


Consegui mais dados oficiais desta dublagem e atualizei
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
Uma coisa que eu reparei, é que Buenos Aires está tomando um espaço razoável no mercado brasileiro, seja com dublagens diretamente de lá, ou seja com trabalhos mistos em especial com Curitiba (e também com outros polos, inclusive RJ e SP através do remoto). Paramount Channel toda madrugada quase exibe algum filme que foi redublado por lá, e alguns outros clientes relevantes estão cada vez mais contratando serviços de lá.

É um espaço que, assim, até um tempo atrás eu pressuponho que poderia ser de Miami/Los Angeles, mas a alta do dólar deve ter relação com isso - apesar da H2D de Orlando também estar conseguindo alguns clientes.
SuperBomber3000 Escreveu:Uma coisa que eu reparei, é que Buenos Aires está tomando um espaço razoável no mercado brasileiro, seja com dublagens diretamente de lá, ou seja com trabalhos mistos em especial com Curitiba (e também com outros polos, inclusive RJ e SP através do remoto). Paramount Channel toda madrugada quase exibe algum filme que foi redublado por lá, e alguns outros clientes relevantes estão cada vez mais contratando serviços de lá.

É um espaço que, assim, até um tempo atrás eu pressuponho que poderia ser de Miami/Los Angeles, mas a alta do dólar deve ter relação com isso - apesar da H2D de Orlando também estar conseguindo alguns clientes.

Muito pela relação do Real com o Peso Argentino.

E eles passaram a usar em home dubladores de São Paulo e Campinas
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
Criaturas do Farol (Beacon)

[Imagem: Beacon-Max.png]
Filmes da Blumhouse indo para Buenos Aires... Aparentemente o maravilhoso Suave e Silencioso (Soft & Quiet) foi pra lá
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
Hj em dia está caro produzir dublagens br na Argentina?
É preciso saber viver! Smile
Raposita Escreveu:Hj em dia está caro produzir dublagens br na Argentina?

Até então era bem baratinho e justamente por isso várias dublagens foram feitas lá. Contudo, o Peso argentino vem valorizando nos 3, 4 últimos meses, então é possível que encareça futuramente.
SuperBomber3000 Escreveu:Até então era bem baratinho e justamente por isso várias dublagens foram feitas lá. Contudo, o Peso argentino vem valorizando nos 3, 4 últimos meses, então é possível que encareça futuramente.

Pela cotação do peso de ontem, 24/01/25, ainda está valendo muito a pena mandar dublar por lá.
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
[ATTACH=CONFIG]101511[/ATTACH]

Detetive da Mesa de Jantar (Nazotoki wa Dinner no Ato de / The Dinner Table Detective)



ESTÚDIO:
TransPerfect Media

MÍDIA:
Prime Vídeo

DIREÇÃO:
Juliana Gomes

TRADUÇÃO:
Nani Teixeira

ELENCO DE DUBLAGEM:

Kana Hanazawa (Reiko HōshōWink: Mari Guedes

Mamoru Miyano (Kyōichirō Kazamatsuri): Renan Brum

Yūki Kaji (Kageyama): Rafael Quelle

Akio Hirose (Gorō Kiryūin): Luciano Magalhães

Sayaka Kinoshita (Mizuho Teshirōgi): Isabelle Marques

Arisa Shida (Ayaka Kiryūin): Emanuela Alves

Mutsumi Tamura (Kaori Miyamoto): Nani Teixeira

Yui Ishikawa (Hinako Mori): Talita Rolim

Kana Okazaki (Chiaki Nagase): Andressa Mello

Satoshi Hino (Kazuya Teshirōgi): Fábio Sckoteski

Yū Hatori (Yūji Mayama): Giggio Serpa

Gerente do Hotel: Bruno Rodrigues

Vozes Adicionais: Anderson Macário, Bárbara Amaral, Juliana Gomes e Luciano Maccio
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
(Este post foi modificado pela última vez em: 10-04-2025, 17:28 por DavidDenis.)

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagens Perfeitas Dunkinho 1.975 1.051.392 8 horas atrás
Última postagem: Bruna'
  Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 Danilo Powers 572 131.619 Hoje, 02:05
Última postagem: Duke de Saturno
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.534 553.725 Ontem, 22:56
Última postagem: Duke de Saturno
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 943 115.559 Ontem, 16:29
Última postagem: Bruna'
  Dublagens Mistas SuperBomber3000 187 101.473 21-04-2026, 17:22
Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira



Usuários navegando neste tópico: