As novas adições no Dublapédia e os últimos tópicos criados


Você não sabe quem Eu Sou (Usted no sabe quien soy Yo?)


Dublapédia :: Filmes    Sem respostas

Henrique Carlassara, 13-01-2024, 19:30

[ATTACH=CONFIG]88360[/ATTACH]


ESTÚDIO:
UP Voice

MÍDIA:

HBO Max

DIREÇÃO:
Daniella Faria / Carla Gmurczyk

TRADUÇÃO:
Daniella Faria



ELENCO DE DUBLAGEM

Ricardo Quevedo (Ricardo): Gustavo Vergani

Freddy Beltrán (Cris): Roberto Rodrigues

Iván Marín (Valentino): Alisson Castanho

Abril Schreiber (Margarita): Mari Guedes

Aída Morales (Elena): Rita Oliveira

Natalia Durán (Camila): Viviane Munuera

Fabio Restrepo (Justo): Rogério Ferreira

Jessica Sanjuan (Andrea): Carla Gmurczyk

Hernán Orjuela (ele mesmo): Luiz Nunes

Outras vozes:
Cátia Massotti, Daniella Faria, Gisele Vechin, Isabela Dentini, Josué Galinari, Mariana Luizetti, Roberto Kleiner, Vitor Paranhos.


Fonte: Créditos HBO Max.


  LEIA MAIS...

Um Dia para Morrer (A Day to Die)


Dublapédia :: Filmes    Sem respostas

TripaSeca, 13-01-2024, 17:25

[ATTACH=CONFIG]88341[/ATTACH]


ESTÚDIO:
Centauro (Luminus)

MÍDIA:
Amazon Prime Video (aluguel da plataforma) / YouTube Filmes / Netflix

DIREÇÃO:
Francisco Freitas / Sidney César

TRADUÇÃO:
Leonardo Sousa



ELENCO DE DUBLAGEM:

Kevin Dillon (Conner Connolly): Gilmar Lourenço

Frank Grillo (Capitão Brice Mason): Sidney César

Leon (Tyrone Pettis): Tiaggo Guimarães

Bruce Willis (Chefe Alston): Leonardo Camillo

Brooke Butler (Candice Connolly): Luciana Minei

Mohamed Karim (Sargento Reynolds): Alex Minei

Vernon Davis (Dwayne Miller): Hélio Santos

Johnny Messner (Vice-chefe Schipp): Sidnei Dias

Curtis Nichouls (Spade): Cléber Martins

Alexander Kane (Steven Rogers): Alisson Castanho

Devon Harbin (Danny Fields): Francisco Freitas

Gianni Capaldi (Tim Connolly): Wallace Costa

Japonica Brown (Sylvia Wright): Vanessa Scorsoni

Aspen Kennedy (Joaquin Smith): Renato Jardim

Cami Roebuck (Becky): Thayná Cavalcanti

Tim J. Smith (Cornell): Francisco Freitas

Placas: Eli Moreno


Fonte: Créditos CDC


  LEIA MAIS...

Dublagem do novo jogo de South Park


Falando de Dublagem    173 Respostas

SuperBomber3000, 13-01-2024, 16:27

E aparentemente, foi feita no eixo RJ-SP:

[video=youtube;7EcehDDnkH8]https://www.youtube.com/watch?v=7EcehDDnkH8[/video]

https://fxtwitter.com/ComedyCentralBR/st...9413956988

Se proceder mesmo, é a primeira vez que a dublagem de South Park é feita fora de Miami, após algumas gravações adicionais remotas nas últimas temporadas, e após o filme "Bigger, Longer & Uncut".

E mais do que um game dublado, é South Park fora de Miami, isso por si só é um tema grande o suficiente para merecer um tópico próprio, ao invés de ser debatido no "Games Dublados", visto que pode afetar a dublagem da série daqui em diante também, não é impossível. Espero que a moderação entenda a criação deste tópico a partir deste ponto de vista. Pode ser que amanhã o desenho venha a ser dublado a partir da próxima temporada com o elenco desse game, nunca se sabe.

Não afirmo e nem tenho certeza, mas tive impressão que chamaram o Ettore e o Torreão no Stan e no Cartman. Kyle me pareceu ser a Bianca Lua ou a Thayná Marciano, mas não afirmo com certeza; o resto não reconheci.


  LEIA MAIS...

Adam Copeland


Personalidades, Esportistas...    Sem respostas

Reinaldo, 13-01-2024, 15:25

[ATTACH=CONFIG]88336[/ATTACH]


Dubladores:


Francisco Júnior - Ameaça Explosiva


Seriado: Fábio de Castro - Participação em Percy Jackson e os Olimpianos

Seriado: Márcio Dondi - Participação em The Flash (2014)

Seriado: Nestor Chiesse - Participação em Haven


Nome completo: Adam Joseph Copeland; Nome nos Ringues "Edge"


  LEIA MAIS...

Tradutores e Dubladores Militantes


Fala Povo!    3 Respostas

Paseven, 13-01-2024, 14:43

Tradutores Militantes

De pequenas adaptações de termos a frases inexistentes no original, certos tradutores e editores foram longe demais em sua militância política. Um debate sério sobre isso teve início.

Que o mundo do entretenimento foi dominado por uma série de discursos políticos, isso não é novidade alguma. Canais como o Heróis e Mais, Ok Nerd, Linhagem Geek e toda a Liga Nerdola estão sempre atentos e denunciando os excessos de militância política em filmes, séries, animações e nos quadrinhos. No entanto, esse embate de ideias e valores pode estar entrando em uma nova fase.

No dia 30 de dezembro, no Twitter (digo, no X), o perfil Bounding Into Comics (@boundingcomics) fez um post denunciando a militância política de tradutores que fazem alterações no texto e intenções originais dos autores, promovendo agendas ideológicas e identitárias. Através de uma thread, diversos exemplos foram apresentados, exemplificando algo que já não é mais uma exceção, mas uma norma na indústria de entretenimento.

Segundo o Bounding Into Comics, o game NEO: The World Ends with You teve um diálogo alterado para incluir uma mensagem anti-capitalismo. Em outro game, o Skies of Arcadia (no Japão, Eternal Arcadia), o tradutor ocidental admitiu que reescreveu vários diálogos.

Já a dublagem em inglês da Netflix para o animê Tiger & Bunny 2 inseriu uma crítica às "normas de gênero antiquadas" e fez um personagem se declarar feminista, ainda que isso não constasse no original. E na comédia romântica Acho que Transformei Meu Amigo de Infância em Uma Garota, um personagem que originalmente é um rapaz afeminado passou a ser chamado de uma "garota transgênero". É uma obra de orientação LGBTQ (não sei se ainda se escreve assim), mas até os fãs apontaram que a tradução foi infeliz e não adequada às intenções do autor. Os exemplos são muitos.

No Brasil, ficou famoso em 2020 um caso envolvendo a Editora Pipoca e Nanquim e sua versão do mangá Recado Para Adolf, de Osamu Tezuka. Em um quadrinho, quando um velho nazista está acamado, ele diz para não se preocuparem com sua saúde, pois ele tinha "histórico de atleta". Era uma alusão bastante direta a uma frase controversa do então presidente Jair Bolsonaro (2019~2022) ao dizer que, por seu "histórico de atleta", não se preocupava muito com a pandemia que se iniciava e sobre a qual pouco se sabia.

Matéria Completa: https://www.blogsushipop.com/post/tradutores-militantes

--------------

Outra matéria similar ao anterior

Woke Localizers Scandal Heats Up, Jamie Marchi Wants to Cancel Asmongold Over Criticism

Matéria Completa em Inglês: https://fandompulse.com/2024/01/08/woke-...criticism/


tem vídeos no youtube que abordam sobre esses assuntos citados.

-------

Vale ressaltar que no Brasil teve o mesmo caso (mudança do texto) com a dublagem de brooklyn 99 que teve citação politica e tiveram que redublar o trecho por causa da polêmica.

Matéria completa: https://www.metropoles.com/entreteniment...-bolsonaro


  LEIA MAIS...

O Último Caso do Sr. Monk (Mr. Monk's last case: A Monk movie)


Dublapédia :: Filmes    Sem respostas

Henrique Carlassara, 12-01-2024, 22:04

[ATTACH=CONFIG]88320[/ATTACH]


ESTÚDIO:
Audio Corp

MÍDIA:
TV Paga / Globoplay (Telecine) / Universal+

DIREÇÃO:
Alexandre Maguolo

TRADUÇÃO:
Cláudio Conilho



ELENCO DE DUBLAGEM:

Tony Shalhoub (Adrian Monk): Eduardo Borgerth

Traylor Howard (Natalie Teeger): Mabel Cezar

Jason Gray-Stanford (Randy Disher): Alexandre Moreno

Melora Hardin (Trudy Monk): Flávia Saddy

Hector Elizondo (Dr. Neven Bell): José Santana

Ted Levine (Leland Stottlemeyer): Luiz Carlos Persy

James Purefoy (Rick Eden): Jorge Vasconcellos

Caitlin McGee (Molly Evans): Cláudia Ricart

Austin Scott (Griffin Briggs): Renan Freitas

Brooke Adams (Beth): Telma da Costa

Emma Ishta (Skyler Eden): Roberta Nogueira

Raven Dauda (Capitã Lisa Rudner): Rita Lopes

Outras vozes:
Anderson Coutinho, Andrea Suhett, Christiane Monteiro, Duda Espinoza, Felipe Drummond, Fernando Lopes, Flávio Back, Hector Gomes, Isabela Quadros, Ísis Koschdoski, Jéssica Vieira, Luke Back, Márcia Morelli, Mário Tupinambá, Maurício Berger, Mauro Horta, Rafael Schubert, Rita Lopes, Ronaldo Júlio, Teline Carvalho.


Fonte: Créditos Universal.


  LEIA MAIS...

Mafia Mamma: De Repente Criminosa


Dublapédia :: Filmes    Sem respostas

Henrique Carlassara, 12-01-2024, 21:38

   


ESTÚDIO:
Lexx

MÍDIA:
Cinema / Globoplay / Televisão

DIREÇÃO:
Renato Márcio



ELENCO DE DUBLAGEM:

Toni Collette (Kristin): Mônica Rossi

Monica Bellucci (Bianca): Márcia Regina

Sophia Nomvete (Jenny): Sheila Dorfman

Alessandro Bressanello (Don Giuseppe Balbano): Mário Jorge Andrade

Eduardo Scarpetta (Fabrizio): Ramon Campos

Tommy Rodger (Domenick): Enrico Espada

Tim Daish (Paul): Henrique Reis

Jay Natelle (Hank): Renato Márcio

Yonv Joseph (Randy): Reginaldo Primo

Mitch Salm (Wayne): Guilherme Barros

Claire Palazzo (Tracy): Mayara Stefane

Dora Romano (Maria "Tia Esmeralda): Suzete Piloto

Giulio Corso (Rudy "Lorenzo"): Gabriel Neves

Francesco Mastroianni (Aldo): Cassiano Ávila

Alfonso Perugini (Dante): Rodrigo Araújo

Bruno Bilotta (Pallbearer): Hélio Ribeiro

Giuseppe Zeno (Carlo Romano): Francisco Junior

Vincenzo Pirrotta (Mammone Romano): Luiz Feier Motta

Lana Gorianoy (Giannina): Beto Macedo

Alessandro Cremona (Bruno): Lucas Almeida

Placas: Vagner Santos

Outras vozes:
Cláudia Victoria, Denise Sperandelli.


Fonte: Créditos Paris Filmes.


  LEIA MAIS...

The Blackening: Jogo Mortal


Dublapédia :: Filmes    Sem respostas

thagner, 12-01-2024, 20:41

[ATTACH=CONFIG]88315[/ATTACH]


ESTÚDIO:
Universal Cinergia Dubbing

MÍDIA:
Amazon Prime Video / Globoplay (Telecine) / TV Paga / iTunes / YouTube Filmes

DIREÇÃO:
Vitória Crispim

TRADUÇÃO:
Núbia Cavalcante


ELENCO DE DUBLAGEM:

Antoinette Robertson (Lisa): Pamella Rodrigues

Dewayne Perkins (Dewayne): Luiz Sérgio Vieira

Grace Byers (Allison): Izabel Lira

Sinqua Walls (Nnamdi): Marcos Souza

X Mayo (Shanika): Carol Crespo

Melvin Gregg (King): Pedro Crispim

Jermaine Fowler (Clifton): Jorge Lucas

Diedrich Bader (Guarda-Florestal White): Marco Antônio Costa

Yvonne Orji (Morgan): Guilene Conte

Jay Pharoah (Shawn): Duda Ribeiro

James Preston Rogers (Clive e Camden Connor): Francisco Júnior


Fonte: Créditos Lionsgate


  LEIA MAIS...

Jay Pharoah


Artistas    2 Respostas

thagner, 12-01-2024, 20:40

[ATTACH=CONFIG]88312[/ATTACH]


Dubladores:


Pierre Bittencourt - Bad Hair, Por Toda A Minha Vida

Renan Freitas - Fugindo do Amor, Policial em Apuros

Alexandre Cappelli - Lola Contra o Mundo

Alexandre Moreno - O Bola Fora

André Sauer - Arrume um Emprego

Duda Ribeiro - The Blackening

Fernando Ferraz - A Era de Ouro

Jorge Lucas - Distúrbio (Unsane)

Matheus Willian - Propriedade Privada


Jay Pharoah dublando:Cafi Balloussier - A Família Mitchell e a Revolta das Máquinas (Noah)

Jay Pharoah dublando: Giovanni Mamede - Invencível (Zandale Randolph / Blindado)

Jay Pharoah dublando: Flávio Dias - Uma Família da Pesada (Kanye West)

Jay Pharoah dublando: Jorge Lucas - Sing - Quem Canta Seus Males Espanta (Vovô)

Jay Pharoah dublando: Oziel Monteiro - Urkel Salva o Papai Noel: O Filme (Jay-Z)

Outras Produções: Wilken Mazzei - Apresentação de Nickelodeon, Além do Filtro

Outras Produções: Ênio Vivona - Participação em The Masked Singer (EUA)

Outras Produções: Pierre Bittencourt - Participação em Isso é um Bolo?


  LEIA MAIS...

Grace Byers


Artistas    2 Respostas

thagner, 12-01-2024, 20:24

   


Dubladoras:


Izabel Lira - The Blackening

Júlia Ribas - Perseguição Fatal

Roberta Nogueira - Plano de Aposentadoria


Seriado: Adriana Torres - The Gifted

Seriado: Cássia Biceglia - Empire: Fama e Poder

Seriado: Roberta Nogueira - Harlem


Nome: Grace Gealey (antigamente)


  LEIA MAIS...